[15]
현명한예언자 | 16:42 | 조회 0 |루리웹
[10]
시시한프리즘 | 16:41 | 조회 0 |루리웹
[28]
하나미 우메 | 16:41 | 조회 0 |루리웹
[28]
메카스탈린 | 16:39 | 조회 0 |루리웹
[13]
보추의칼날 | 16:39 | 조회 0 |루리웹
[13]
| 16:38 | 조회 0 |루리웹
[7]
이거보는사람다행복해라 | 16:34 | 조회 0 |루리웹
[8]
삼미시장 | 16:40 | 조회 277 |SLR클럽
[7]
삼도천 뱃사공 | 16:36 | 조회 0 |루리웹
[3]
| 16:36 | 조회 0 |루리웹
[11]
루리웹-5413857777 | 16:36 | 조회 0 |루리웹
[14]
시진핑 | 16:34 | 조회 0 |루리웹
[6]
DDOG+ | 01:26 | 조회 0 |루리웹
[6]
DDOG+ | 16:33 | 조회 0 |루리웹
[7]
KC인증-1260709925 | 16:33 | 조회 0 |루리웹
원어의 느낌을 원어민이 느끼는 느낌대로 번역하는게 모든 번역가들의 꿈이긴 한데
그건 영원히 닿을 수 없는 이상이기도 함
그래서 일본만화에서 한자식 기술명이 많이 나오는데, 이걸 서양유저들도 알아먹기 쉽게 라틴어로 로컬라이징하라고 하면
이건 재창조의 영역임.