[3]
베ㄹr모드 | 09:34 | 조회 0 |루리웹
[6]
진박인병환욱 | 09:36 | 조회 0 |루리웹
[2]
루리웹-8687782345 | 09:35 | 조회 0 |루리웹
[5]
메스가키 소악마 | 09:36 | 조회 0 |루리웹
[7]
보추의칼날 | 09:31 | 조회 0 |루리웹
[5]
김전일 | 09:34 | 조회 0 |루리웹
[8]
오지치즈 | 09:31 | 조회 0 |루리웹
[44]
아리아발레 | 09:27 | 조회 0 |루리웹
[20]
닉네임좀지어주세요 | 09:13 | 조회 452 |SLR클럽
[6]
유진★아빠 | 09:17 | 조회 696 |SLR클럽
[5]
투명드래곤 | 09:25 | 조회 0 |루리웹
[3]
깜빡이 | 09:22 | 조회 349 |보배드림
[10]
납세의무 | 09:11 | 조회 690 |보배드림
[14]
지구별외계인 | 09:19 | 조회 0 |루리웹
[14]
깜빡이 | 09:09 | 조회 2552 |보배드림
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.