[18]
유머렉카 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[15]
황토색집 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[8]
맬러뮤트보이 | 25/09/28 | 조회 248 |SLR클럽
[4]
pringles770 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[6]
AKS11723 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[8]
야쿠모씨 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[8]
루리웹-8761223653 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[11]
닉네임변경99 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[7]
쌈무도우피자 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[3]
콩Gspot쥐 | 25/09/28 | 조회 3548 |보배드림
[9]
내평생소원은 | 25/09/28 | 조회 2176 |보배드림
[10]
스마일거북이 | 25/09/28 | 조회 2871 |보배드림
[10]
Orb | 25/09/28 | 조회 3435 |보배드림
[15]
야쿠모씨 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[15]
검천 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.