[9]
UniqueAttacker | 11:50 | 조회 0 |루리웹
[18]
대지뇨속 | 11:52 | 조회 0 |루리웹
[7]
긁민의힘 | 11:34 | 조회 2889 |보배드림
[7]
라그나로드몬 | 11:48 | 조회 0 |루리웹
[7]
무궁화의눈물 | 11:33 | 조회 1607 |보배드림
[10]
웃으면만사형통 | 11:32 | 조회 4306 |보배드림
[5]
바이킹발할라 | 11:24 | 조회 2275 |보배드림
[23]
대지뇨속 | 11:49 | 조회 0 |루리웹
[2]
다크라이터 | 11:22 | 조회 739 |보배드림
[5]
콩Gspot쥐 | 11:21 | 조회 1977 |보배드림
[23]
리틀리리컬보육원장 | 11:49 | 조회 0 |루리웹
[21]
풀모닝 | 11:19 | 조회 3326 |보배드림
[16]
근육남캐너무좋아요 | 11:40 | 조회 0 |루리웹
[9]
laznoon | 11:48 | 조회 294 |SLR클럽
[8]
포청천 | 11:35 | 조회 553 |SLR클럽
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.