[8]
야쿠모씨 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[9]
야옹야옹야옹냥 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[8]
무비스타 | 25/09/28 | 조회 634 |SLR클럽
[2]
야옹야옹야옹냥 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[3]
| 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[2]
적방편이 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[9]
야옹야옹야옹냥 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[12]
젠틀주탱 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[10]
얘들아.며칠.됐어.굳이.주웠다 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[12]
파테/그랑오데르 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[10]
루리웹-1324679443 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[21]
안뇽힘세고강한아침이에용 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[18]
루리웹-1327243654 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[19]
유언실행세자매 슈슈토리안 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[17]
운동사나이 | 25/09/28 | 조회 615 |SLR클럽
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.