[13]
그냥남자사람 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[3]
찢썩렬 | 25/09/28 | 조회 406 |보배드림
[22]
닉네임x2 | 25/09/28 | 조회 1487 |보배드림
[7]
Textra | 25/09/28 | 조회 274 |SLR클럽
[8]
탕수육맨 | 25/09/28 | 조회 275 |SLR클럽
[10]
52w | 25/09/28 | 조회 632 |SLR클럽
[1]
오색마법사 | 25/09/28 | 조회 2265 |오늘의유머
[2]
루니 집안에산다 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[9]
Trust No.1 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[13]
| 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[16]
루리웹-719126279 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[6]
라미아에게착정당하고싶다 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[4]
쿨쿨븜 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[23]
앙베인띠 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[21]
루리웹-9151771188 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.