[2]
arrival+ | 02:19 | 조회 127 |SLR클럽
[3]
FU☆FU | 02:16 | 조회 0 |루리웹
[4]
| 02:17 | 조회 0 |루리웹
[2]
FU☆FU | 02:06 | 조회 0 |루리웹
[0]
eagle_eye | 02:04 | 조회 92 |SLR클럽
[7]
함떡마스터 | 02:01 | 조회 0 |루리웹
[2]
루리웹-222722216 | 01:49 | 조회 0 |루리웹
[6]
나오하 | 25/09/26 | 조회 0 |루리웹
[3]
ideality | 01:03 | 조회 0 |루리웹
[7]
MSBS-762N | 01:10 | 조회 0 |루리웹
[4]
안뇽힘세고강한아침이에용 | 01:43 | 조회 0 |루리웹
[4]
딜도오나홀동시보유 | 01:42 | 조회 0 |루리웹
[4]
하나사키 모모코 | 01:40 | 조회 0 |루리웹
[1]
딜도오나홀동시보유 | 01:24 | 조회 0 |루리웹
[20]
나스리우스 | 01:59 | 조회 0 |루리웹
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.