[53]
MANGOMAN | 19:11 | 조회 0 |루리웹
[12]
계란으로가위치기 | 19:09 | 조회 0 |루리웹
[14]
루리웹-5994867479 | 18:52 | 조회 0 |루리웹
[17]
루리웹-3852749890 | 19:08 | 조회 0 |루리웹
[2]
G | 18:54 | 조회 0 |루리웹
[19]
MSBS-762N | 18:58 | 조회 0 |루리웹
[13]
타천사 요하네 | 19:07 | 조회 0 |루리웹
[7]
크로우잭 | 19:01 | 조회 0 |루리웹
[8]
DTS펑크 | 19:02 | 조회 0 |루리웹
[10]
사슴! | 19:02 | 조회 0 |루리웹
[2]
HIPass | 18:57 | 조회 0 |루리웹
[24]
야쿠모씨 | 19:00 | 조회 0 |루리웹
[9]
오메나이건 | 14:41 | 조회 0 |루리웹
[8]
복면만화 | 18:54 | 조회 0 |루리웹
[25]
토네르 | 18:54 | 조회 0 |루리웹
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.