[2]
Delicious mango | 03:47 | 조회 0 |루리웹
[7]
명빵 | 15:31 | 조회 0 |루리웹
[11]
| 15:32 | 조회 0 |루리웹
[4]
야쿠모씨 | 15:29 | 조회 0 |루리웹
[10]
파테/그랑오데르 | 15:34 | 조회 0 |루리웹
[11]
코바토 | 15:30 | 조회 0 |루리웹
[2]
슈다로 | 15:20 | 조회 0 |루리웹
[15]
220.462262185lb | 15:30 | 조회 0 |루리웹
[18]
시진핑 | 15:30 | 조회 0 |루리웹
[20]
파테/그랑오데르 | 15:29 | 조회 0 |루리웹
[9]
부분과전체 | 15:18 | 조회 0 |루리웹
[3]
루리웹-2655603212 | 02:29 | 조회 0 |루리웹
[6]
루리웹-9653264731 | 15:21 | 조회 0 |루리웹
[19]
愛のfreesia | 15:30 | 조회 0 |루리웹
[14]
루리웹-222722216 | 15:28 | 조회 0 |루리웹
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.