[13]
사스쾃치 | 16:41 | 조회 0 |루리웹
[8]
심장이 Bounce | 17:10 | 조회 0 |루리웹
[11]
탕수육은부먹 | 17:12 | 조회 0 |루리웹
[16]
+08°08′03.4″ | 17:13 | 조회 0 |루리웹
[8]
여섯번째발가락 | 17:11 | 조회 0 |루리웹
[6]
박상어 | 17:13 | 조회 0 |루리웹
[12]
루리웹-7869441684 | 17:11 | 조회 0 |루리웹
[19]
야쿠모씨 | 17:08 | 조회 0 |루리웹
[6]
뭐 임마? | 25/09/27 | 조회 0 |루리웹
[11]
고장공 | 17:08 | 조회 0 |루리웹
[8]
너왜그러니? | 17:04 | 조회 0 |루리웹
[9]
ClearStar☆ | 17:06 | 조회 0 |루리웹
[4]
루리웹-7869441684 | 17:00 | 조회 0 |루리웹
[1]
| 16:58 | 조회 0 |루리웹
[2]
느와쨩 | 25/09/27 | 조회 0 |루리웹
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.