[3]
나스리우스 | 00:37 | 조회 0 |루리웹
[1]
전피디 | 00:36 | 조회 407 |오늘의유머
[10]
愛Loveyou | 00:15 | 조회 684 |오늘의유머
[1]
S2하늘사랑S2 | 00:13 | 조회 1033 |오늘의유머
[7]
Doro국밥 | 00:20 | 조회 0 |루리웹
[20]
MSBS-762N | 00:22 | 조회 0 |루리웹
[13]
동북세력 | 00:31 | 조회 0 |루리웹
[17]
DTS펑크 | 00:31 | 조회 0 |루리웹
[19]
바람01불어오는 곳 | 00:29 | 조회 0 |루리웹
[20]
젠틀주탱 | 00:25 | 조회 0 |루리웹
[0]
Mikuformiku | 00:20 | 조회 0 |루리웹
[11]
DDOG+ | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[7]
대유쾌마운틴 | 00:11 | 조회 633 |SLR클럽
[9]
하나미 우메 | 00:26 | 조회 0 |루리웹
[5]
루리웹-9463969900 | 00:21 | 조회 0 |루리웹
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.