[11]
끼꾸리 | 09:45 | 조회 0 |루리웹
[13]
컬럼버스 | 09:12 | 조회 3232 |보배드림
[14]
고세삼 | 09:45 | 조회 573 |SLR클럽
[34]
시엔일레나 | 08:49 | 조회 590 |보배드림
[5]
윤셕열 | 08:47 | 조회 565 |보배드림
[5]
감동브레이커 | 09:50 | 조회 4571 |오늘의유머
[22]
루리웹-7696264539 | 09:45 | 조회 0 |루리웹
[20]
시진핑 | 09:45 | 조회 0 |루리웹
[11]
Yoci yo | 09:44 | 조회 0 |루리웹
[7]
하양색까마귀 | 09:38 | 조회 0 |루리웹
[10]
울프맨_ | 09:41 | 조회 0 |루리웹
[42]
SOviet쩍새 | 09:40 | 조회 0 |루리웹
[23]
행복한강아지 | 09:37 | 조회 0 |루리웹
[34]
루리웹-8814062908 | 09:38 | 조회 0 |루리웹
[22]
NGGN | 09:37 | 조회 0 |루리웹
이 시발 참스승을 ㅇ♥♥♥으로 만들다니
아니 ~다네 라는 말투를 뭔 일베1충으로 만들어놔
번역가 ㅅㄲ 같은 벌레놈인가
독재정권 파운드가 괜히 나온게 아니네
이건 원어에서도 노붙여서 그런거지...?
나노네 거리지않던가
ㄴ
아 잘못썼다 구버전 더빙판 자막판 둘다 노체 없었지 않나
지금까지는 줄곳 ~다 이말씀 이런 식으로 번역했는데
듀링공식도 이런데 말이지
이 ㅅㄱ들이 내 추억에 무슨 개짓거리 해논거야
일판에서 ~나노네 하는 말투였고
더빙판에선 '이말씀' 으로 나왔음
그런데 지금 자막은
하