[10]
루리웹-9456551295 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[10]
시스프리 메이커 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[7]
pringles770 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[4]
나래여우 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[21]
사쿠라모리 카오리P | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[2]
剝製 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[23]
황토색집 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[17]
극악무도한세리나사랑꾼 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[4]
aespaKarina | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[7]
루리웹-3595707656 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[7]
하라크 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[8]
사과피자를베어물면파인애플피자 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[11]
루리웹-1062589324 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[26]
근성장 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[17]
인왕산 호랭이 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
이 시발 참스승을 ㅇ♥♥♥으로 만들다니
아니 ~다네 라는 말투를 뭔 일베1충으로 만들어놔
번역가 ㅅㄲ 같은 벌레놈인가
독재정권 파운드가 괜히 나온게 아니네
이건 원어에서도 노붙여서 그런거지...?
나노네 거리지않던가
ㄴ
아 잘못썼다 구버전 더빙판 자막판 둘다 노체 없었지 않나
지금까지는 줄곳 ~다 이말씀 이런 식으로 번역했는데
듀링공식도 이런데 말이지
이 ㅅㄱ들이 내 추억에 무슨 개짓거리 해논거야
일판에서 ~나노네 하는 말투였고
더빙판에선 '이말씀' 으로 나왔음
그런데 지금 자막은
하