[7]
루리웹-1098847581 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[11]
IceCake | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[6]
Border | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[18]
김이름없음 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[5]
링컨310 | 25/09/28 | 조회 3855 |보배드림
[11]
보추의칼날 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[12]
루루쨩 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[10]
춘전개조돼야닉바꿈 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[1]
개미거미 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[16]
aespaKarina | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[3]
강남클럽녀 | 25/09/28 | 조회 1984 |보배드림
[7]
셔터헹복 | 25/09/28 | 조회 117 |SLR클럽
[6]
감동브레이커 | 25/09/28 | 조회 3165 |오늘의유머
[9]
정삼솔 | 25/09/28 | 조회 310 |SLR클럽
[10]
수분크림마렵네 | 25/09/28 | 조회 581 |SLR클럽
이 시발 참스승을 ㅇ♥♥♥으로 만들다니
아니 ~다네 라는 말투를 뭔 일베1충으로 만들어놔
번역가 ㅅㄲ 같은 벌레놈인가
독재정권 파운드가 괜히 나온게 아니네
이건 원어에서도 노붙여서 그런거지...?
나노네 거리지않던가
ㄴ
아 잘못썼다 구버전 더빙판 자막판 둘다 노체 없었지 않나
지금까지는 줄곳 ~다 이말씀 이런 식으로 번역했는데
듀링공식도 이런데 말이지
이 ㅅㄱ들이 내 추억에 무슨 개짓거리 해논거야
일판에서 ~나노네 하는 말투였고
더빙판에선 '이말씀' 으로 나왔음
그런데 지금 자막은
하