[11]
파밀리온 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[19]
만족타운 촌장 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[9]
귀여운고스트 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[2]
따뜻한고무링우유 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[25]
사쿠라모리 카오리P | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[19]
네리소나 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[30]
Acek | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[11]
루리웹-9463969900 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[10]
52w | 25/09/28 | 조회 211 |SLR클럽
[9]
52w | 25/09/28 | 조회 273 |SLR클럽
[20]
즐라탄이모브라비침 | 25/09/28 | 조회 590 |SLR클럽
[11]
52w | 25/09/28 | 조회 821 |SLR클럽
[6]
Fuvefol | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[15]
tsasfr | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[6]
포근한섬유탈취제 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
이 시발 참스승을 ㅇ♥♥♥으로 만들다니
아니 ~다네 라는 말투를 뭔 일베1충으로 만들어놔
번역가 ㅅㄲ 같은 벌레놈인가
독재정권 파운드가 괜히 나온게 아니네
이건 원어에서도 노붙여서 그런거지...?
나노네 거리지않던가
ㄴ
아 잘못썼다 구버전 더빙판 자막판 둘다 노체 없었지 않나
지금까지는 줄곳 ~다 이말씀 이런 식으로 번역했는데
듀링공식도 이런데 말이지
이 ㅅㄱ들이 내 추억에 무슨 개짓거리 해논거야
일판에서 ~나노네 하는 말투였고
더빙판에선 '이말씀' 으로 나왔음
그런데 지금 자막은
하