[7]
굿뜨맨 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[11]
루리웹-56330937465 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[5]
포근한섬유탈취제 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[15]
+08°08′03.4″ | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[12]
연분홍 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[12]
파이올렛 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[8]
아재개그 못참는부장님 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[29]
호주청정한우 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[36]
시간여행자 | 25/09/28 | 조회 870 |SLR클럽
[37]
이나맞음 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[18]
파워메탈러 도미누스 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[7]
정의의 버섯돌 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[23]
해물이에요 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[17]
내일은이틀하고사흘 | 25/09/28 | 조회 3346 |보배드림
[2]
숏더바이더빔 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
이 시발 참스승을 ㅇ♥♥♥으로 만들다니
아니 ~다네 라는 말투를 뭔 일베1충으로 만들어놔
번역가 ㅅㄲ 같은 벌레놈인가
독재정권 파운드가 괜히 나온게 아니네
이건 원어에서도 노붙여서 그런거지...?
나노네 거리지않던가
ㄴ
아 잘못썼다 구버전 더빙판 자막판 둘다 노체 없었지 않나
지금까지는 줄곳 ~다 이말씀 이런 식으로 번역했는데
듀링공식도 이런데 말이지
이 ㅅㄱ들이 내 추억에 무슨 개짓거리 해논거야
일판에서 ~나노네 하는 말투였고
더빙판에선 '이말씀' 으로 나왔음
그런데 지금 자막은
하