[3]
루리웹-713143637271 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[17]
나만정상인 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[9]
베ㄹr모드 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[11]
유료친구서비스 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[5]
브란두르 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[6]
브란두르 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[8]
Insanus | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[7]
aespaKarina | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[5]
알케이데스 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[16]
.rar | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[5]
루리웹-9151771188 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[14]
aespaKarina | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[10]
얼리노답터 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[1]
BoomFire | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
[11]
루리웹-3187241964 | 25/09/28 | 조회 0 |루리웹
이 시발 참스승을 ㅇ♥♥♥으로 만들다니
아니 ~다네 라는 말투를 뭔 일베1충으로 만들어놔
번역가 ㅅㄲ 같은 벌레놈인가
독재정권 파운드가 괜히 나온게 아니네
이건 원어에서도 노붙여서 그런거지...?
나노네 거리지않던가
ㄴ
아 잘못썼다 구버전 더빙판 자막판 둘다 노체 없었지 않나
지금까지는 줄곳 ~다 이말씀 이런 식으로 번역했는데
듀링공식도 이런데 말이지
이 ㅅㄱ들이 내 추억에 무슨 개짓거리 해논거야
일판에서 ~나노네 하는 말투였고
더빙판에선 '이말씀' 으로 나왔음
그런데 지금 자막은
하