[10]
강등된 회원 | 06:28 | 조회 0 |루리웹
[28]
루리웹-4889162368 | 06:39 | 조회 0 |루리웹
[6]
익스터미나투스mk2 | 06:13 | 조회 0 |루리웹
[8]
인류의 | 05:33 | 조회 0 |루리웹
[19]
루리웹-2186651890 | 06:23 | 조회 0 |루리웹
[5]
나스리우스 | 25/09/22 | 조회 0 |루리웹
[1]
wkow22 | 06:40 | 조회 164 |SLR클럽
[0]
인터지놉인터체인지 | 06:36 | 조회 15 |SLR클럽
[3]
㈜예수 | 06:24 | 조회 198 |SLR클럽
[7]
루리웹-2186651890 | 05:58 | 조회 0 |루리웹
[0]
파노키 | 25/09/21 | 조회 0 |루리웹
[12]
잭오 | 06:17 | 조회 0 |루리웹
[15]
잭오 | 06:10 | 조회 0 |루리웹
[4]
닉네임변경99 | 06:00 | 조회 0 |루리웹
[3]
LUKE | 06:20 | 조회 497 |SLR클럽
이 글의 빡치는 점은 '가운데 땅'은 영화 번역인 '중간계'라 써놓고 '베긴스'는 번역 지침에 맞춘 완역ㅇㄱㄴ '골목쟁이'로 썼다는 거다,
그....그런 디테일이?
가운데땅놈들 가운데땅것들은 어감이 별로라서 중간계라고 했지 싶은데
ㅋㅋ 닉네임보소
그래서 성큼걸이에요 스트라이더에요
난 완역을 더 선호하지만 그냥, 편한 거 써라..