[13]
감동브레이커 | 08:15 | 조회 0 |루리웹
[6]
bvyyb | 08:11 | 조회 0 |루리웹
[5]
하겐다즈아이스크림 만만세 | 08:03 | 조회 0 |루리웹
[27]
저는 정상인입니다 | 08:13 | 조회 0 |루리웹
[12]
함떡마스터 | 08:11 | 조회 0 |루리웹
[34]
루리웹-1033764480 | 08:07 | 조회 0 |루리웹
[2]
Meeo | 08:08 | 조회 311 |SLR클럽
[2]
루리웹-8396645850 | 07:57 | 조회 0 |루리웹
[13]
가라테왕 강태풍 | 07:59 | 조회 0 |루리웹
[8]
아재개그 못참는부장님 | 08:01 | 조회 0 |루리웹
[4]
라이센 | 07:49 | 조회 0 |루리웹
[1]
라이센 | 07:47 | 조회 0 |루리웹
[11]
루리웹-7228113945 | 08:00 | 조회 0 |루리웹
[4]
외계고양이 | 07:46 | 조회 0 |루리웹
[20]
LigeLige | 07:59 | 조회 0 |루리웹
팩트네
영화계의 박씨 처럼 업계에 있어선 안 될 사람이네
드래곤볼 시절에서 차원이동했나
오경화아님?
또 다른 놈이야?
오경화수월은 다작 + 초고속 이라도 되지...
장지연이라고 차세대 박련이 나타남.
아 기억해둬야지 거르게
근데 츨판사 입장에선 번역을 잘하나 못하나 판매량에 뚜럇한 차이도 없겠다 그냥 빨리빨리 번역 뽑아주는 번역자가 최고임..
이게 제일 큼 번역이 개판이어도 판매량이 영향이 없다는 점이 ...
악명 펼치면 번역가 보고 안 사는 사람도 있긴 한데
사실 뭐 소수긴 할 테니까 ㅅㅂ
귀멸 번역이 뜬금없이 나온 게 아니구나
근데 진짜 격투만화 쪽 번역보면 확실히 격투기나 무술 모르는 번역가가 맡았다는게 티가 나긴 함.
한국에서는 용어가 따로 있거나 미국식 용어로 통용되어있는 단어들을 일본식으로 음차하거나 이상한 뜻으로 멋대로 해석하는거 진짜 비일비재하긴 함.