[10]
간다무간다무/ArchiM | 12:05 | 조회 0 |루리웹
[7]
TWOI | 12:04 | 조회 0 |루리웹
[3]
안유댕 | 12:05 | 조회 0 |루리웹
[14]
피파광 | 12:04 | 조회 0 |루리웹
[3]
빡빡이아저씨 | 11:36 | 조회 0 |루리웹
[19]
스트란덴 | 12:02 | 조회 0 |루리웹
[8]
참외아래참호 | 11:11 | 조회 0 |루리웹
[26]
루리웹-4889162368 | 11:54 | 조회 0 |루리웹
[15]
스즈키 하나 | 25/09/01 | 조회 0 |루리웹
[3]
☆더피 후브즈☆ | 25/09/02 | 조회 0 |루리웹
[32]
루리웹-6492200321 | 11:59 | 조회 0 |루리웹
[21]
지구별외계인 | 11:57 | 조회 0 |루리웹
[1]
DTS펑크 | 25/09/02 | 조회 0 |루리웹
[15]
루리웹-6608411548 | 11:48 | 조회 0 |루리웹
[7]
좋은칭구 | 11:38 | 조회 587 |SLR클럽
통역사가 조선족인가봐
너무 직관적으로 해석해서 그럼
저런거 전에 어떤 유게이 말로는 현실에서도 종종 있다고 했는뎁
당장 전문 분야, 은어 해석 못하는 통역가 번역가는 흔하니깐
지꽉스 공식자막에서 번역가가 군사용어 몰라서 해석 이상하게 했다고 그 베르커드가 저격했었지
이건 은어보단 관용어 (+사투리)
통역을 캐빈한테 맡기는까 그렇지
엥 양놈들도 폰티우스 필라투스의 금분세수로 손씻는다는 관용어는 똑같이 있을텐데
트릭컬 국내판 플레이하는 일본인 방송만 봐도 번역기가 표준어는 잘 옮겨주는데 약어나 은어, 비속어나 비유표현은 잘 못 옮겨서 헤매더라. 패러디야 말할 것도 없고...