[6]
신명신 | 25/09/01 | 조회 2872 |보배드림
[0]
나혼자산다 | 07:06 | 조회 323 |SLR클럽
[2]
봄날의커피 | 06:59 | 조회 306 |SLR클럽
[6]
I바닐라스카이 | 05:43 | 조회 2355 |보배드림
[5]
우량주 | 25/09/01 | 조회 2900 |보배드림
[1]
보라색빤스 | 06:46 | 조회 330 |SLR클럽
[1]
질문은제가합니다. | 06:36 | 조회 170 |SLR클럽
[0]
투데이올데이 | 06:37 | 조회 186 |SLR클럽
[0]
한국참교육협회 | 06:28 | 조회 261 |SLR클럽
[14]
우량주 | 25/09/01 | 조회 3348 |보배드림
[0]
California.T | 06:13 | 조회 121 |SLR클럽
[0]
무비스타 | 06:03 | 조회 94 |SLR클럽
[2]
고위공직자수사처 | 03:08 | 조회 810 |보배드림
[8]
삼탄 | 02:01 | 조회 1578 |보배드림
[11]
96%변태중 | 05:58 | 조회 812 |오늘의유머
스샷들 보니까 확실히 괜찮드라
그럼 이전까진 한글화가 됐는데 한패가 필요한 게임이었다는 거임..?
초기에는 기계번역 냄새가 많이 나던데
첫 공식 한글화때는 딱 봐도 조선족 수준한테 맡겨서 난리가 났었음. 그 후 한국인들 고용해서 차근차근 나아지다가 이번 대형 업뎃때는 진짜 한글화 수준까지 올라옴
원래 번역은 유적이 우리 가족이 되었다 급이었나?
오역을 한 건 아닌데, 표의문자라는 특성과 무협에서 존댓말과 반말이 섞인다는 점이 몰입에 치명적이었음.
공손하게 말하다가 반말 찍찍 갈기면 확 깨지는 그런 느낌임.
첫번째 공식 한글화는
중국어 번역 업체는 죄다 사기꾼밖에 없나 싶을 정도로 개판이긴 했었지
근데 죄다 사기꾼밖에 없는건? 맞는듯??
제가 잘 몰라서 그러는데, 그러면 파딱으로 강등되는 건가요??
그건 아니고 한글패치에서 손떼는거죠
물론 또 곱창이 난다면 모르겠지만...