등신같은 해리포터 번역가가 저지른 참사인데 너무 어울려서 문제.txt
나는 못된 짓을 꾸미고 있음을 엄숙히 맹세합니다.
-> 마법적 보안성 없음, 너무 직관적인 문구
나는 천하의 멍텅구리임을 엄숙하게 선언합니다.
-> 친세대가 만들법할 암호, 진짜 비밀지도 같음
너무 자연스러워서 당연히 멍텅구리가 찐인줄 알았는데
알고보니 문장 읽을줄도 모르는 번역가가 저지른 대찐빠였음
[5]
FTNR좋아 | 01:07 | 조회 13 |루리웹
[20]
유리상자 | 01:10 | 조회 111 |루리웹
[15]
고장공 | 01:10 | 조회 17 |루리웹
[20]
나스리우스 | 01:08 | 조회 20 |루리웹
[17]
안뇽힘세고강한아침이에용 | 01:09 | 조회 2 |루리웹
[4]
감동브레이커 | 25/10/01 | 조회 20 |루리웹
[3]
제주흑돼지 | 00:58 | 조회 19 |루리웹
[9]
부분과전체 | 01:03 | 조회 45 |루리웹
[4]
정의의 버섯돌 | 01:04 | 조회 18 |루리웹
[5]
고장공 | 01:02 | 조회 24 |루리웹
[6]
굿뜨맨 | 01:01 | 조회 35 |루리웹
[7]
Old Republic | 01:02 | 조회 15 |루리웹
[2]
루리웹-7313624274 | 01:02 | 조회 33 |루리웹
[8]
| 01:04 | 조회 98 |루리웹
[13]
DDOG+ | 00:59 | 조회 7 |루리웹
헤르미온느 말고도 더 있었네요
래번클로 -> 레이븐클로도 그렇고 번역 찐빠난게 많아서 개정판에서 다시 뜯어 고침 근데 뜯어고치면서 기존 오역이 너무 사람들한테 익숙해지면서 할 수 없이 놔둔것들도 있고 ㅋㅋ
근데 이러쿵 저러쿵 잡지는 번역이 걍 원래부터 잘된 케이스죠 ㅋㅋ
개정판은 그나마 글 좀 아는 사람이 해서 다행 그 덕에 일러스트 버전 잘 보는 중
와 근데 이건 진짜 바뀐쪽이 좋다