[8]
최전방고라니 | 21:44 | 조회 31 |루리웹
[18]
DTS펑크 | 22:35 | 조회 17 |루리웹
[30]
뱍뱍박뱍박박뱍 | 22:40 | 조회 28 |루리웹
[10]
안뇽힘세고강한아침이에용 | 22:37 | 조회 14 |루리웹
[1]
오지치즈 | 25/09/29 | 조회 27 |루리웹
[2]
맨하탄 카페 | 20:33 | 조회 14 |루리웹
[5]
작은You게이 | 22:23 | 조회 39 |루리웹
[12]
루리웹-7272249194 | 22:25 | 조회 30 |루리웹
[12]
보추의칼날 | 22:31 | 조회 16 |루리웹
[52]
아니메점원 | 22:29 | 조회 19 |루리웹
[22]
8BitDragon | 22:27 | 조회 31 |루리웹
[25]
코로로코 | 22:25 | 조회 45 |루리웹
[6]
BoomFire | 17:20 | 조회 36 |루리웹
[34]
버스 | 22:19 | 조회 37 |루리웹
[17]
스파르타쿠스. | 22:19 | 조회 3 |루리웹
해외 노리는 가수들은 어차피 영어가 대부분 아니냐
저건 좀 코어팬 의견 아니려나?
애니도 일어로 된거 듣다가 한국어 더빙된거 들으면 별로인 거 처럼 그런건가
반대로 한국어로 된거 먼저보고 일본어 더빙된거 봐도 별로더라
먼저인것도 있지만 보통 노래처럼 멜로디에 맞춰서 번역하면 원곡처럼 부드럽지 않을수도 있을테고. 나라도 내가 듣는 일본가수가 한국와서 원곡 부르는걸 선호할듯.
요즘은 대부분 접하는게 영어버전이아니라 원어라서 갑자기 자국어버전으토 들으면 모시깽이해져서 그른거아님???? 김새는느낌???
하긴, 입장 바꿔서 보면 한국에 와서 어설픈 한국어로 공연하는 외국 가수 콘서트는 싫겠지.
근데 해외팬중에서도 찐코어팬만 그렇고 라이트팬은 영어를 좋아할수도 있음
적당히 버무려서 내놓는게 좋을듯..
정확한 시장 평가는 영업부에서 잘 하겠지 뭐..
팬들이 원어판을 더 좋아할 수 있다는 부분은 흥미로운 것 같아!
노래는 번역으로 그치는게 아니라 번역이 운율에 맞아야함.
그렇다보니 그만큼 번역의 퀄리티를 즐기는것도 나름 재미있어서. 괜찮던데.
하기사 잼프로젝트가 한국에 콘서트 와서 굳이 마징가나 볼트파이브를 한국어 가사로 부르면...
...어? 쩌는데???
하지만 버터플라이정도면 한국어로 불러줘도 괜찮