[18]
루리웹-5994867479 | 13:18 | 조회 43 |루리웹
[22]
로이드 포저 | 13:18 | 조회 50 |루리웹
[5]
스컬걸즈신캐또나옴 | 13:18 | 조회 2 |루리웹
[5]
소금킹 | 12:00 | 조회 16 |루리웹
[7]
Gouki | 13:17 | 조회 37 |루리웹
[3]
pringles770 | 12:51 | 조회 51 |루리웹
[13]
루리웹-3971299469 | 13:12 | 조회 62 |루리웹
[4]
됐거든? | 12:50 | 조회 47 |루리웹
[1]
여우 윤정원 | 12:47 | 조회 1 |루리웹
[11]
Keb58 | 13:11 | 조회 16 |루리웹
[7]
| 12:53 | 조회 41 |루리웹
[6]
보추의칼날 | 12:53 | 조회 8 |루리웹
[5]
생난리 치이카와 | 12:58 | 조회 10 |루리웹
[22]
이름이이름 | 13:12 | 조회 56 |루리웹
[6]
(면정학) | 13:11 | 조회 34 |루리웹
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.