[1]
짠공장 | 10:38 | 조회 13 |루리웹
[3]
Prophe12t | 25/10/01 | 조회 15 |루리웹
[4]
신 사 | 10:36 | 조회 33 |루리웹
[10]
| 10:37 | 조회 35 |루리웹
[10]
루리웹-7696264539 | 10:36 | 조회 16 |루리웹
[2]
5324 | 10:28 | 조회 25 |루리웹
[21]
Ledax | 10:31 | 조회 28 |루리웹
[14]
안뇽힘세고강한아침이에용 | 10:31 | 조회 7 |루리웹
[23]
빙구론희 | 10:30 | 조회 5 |루리웹
[16]
니디티 | 25/10/01 | 조회 3 |루리웹
[8]
Type88Tank | 10:30 | 조회 11 |루리웹
[28]
퍼펙트 시즈 | 10:29 | 조회 9 |루리웹
[42]
닉네임변경99 | 10:30 | 조회 30 |루리웹
[27]
보추의칼날 | 10:27 | 조회 12 |루리웹
[8]
임팩트아치였던것 | 10:18 | 조회 13 |루리웹
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.