[2]
치르47 | 03:32 | 조회 32 |루리웹
[6]
뿍스 | 03:38 | 조회 49 |루리웹
[1]
푸진핑 | 03:29 | 조회 34 |루리웹
[11]
RideK | 03:34 | 조회 47 |루리웹
[2]
ddd75 | 03:31 | 조회 14 |루리웹
[3]
RideK | 03:09 | 조회 73 |루리웹
[13]
AnYujin アン | 03:08 | 조회 28 |루리웹
[3]
안면인식 장애 | 03:15 | 조회 42 |루리웹
[5]
노비양반 | 25/09/28 | 조회 2 |루리웹
[6]
안면인식 장애 | 02:38 | 조회 38 |루리웹
[7]
취미로구경하는넘 | 02:40 | 조회 13 |루리웹
[9]
안면인식 장애 | 03:02 | 조회 82 |루리웹
[8]
안면인식 장애 | 02:57 | 조회 43 |루리웹
[6]
함떡마스터 | 02:57 | 조회 4 |루리웹
[4]
아로레이드 | 25/09/28 | 조회 12 |루리웹
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.