[9]
Into_You | 25/09/28 | 조회 39 |루리웹
[17]
비취 골렘 | 25/09/28 | 조회 41 |루리웹
[11]
Mazeltov | 25/09/28 | 조회 6 |루리웹
[11]
레플. | 25/09/28 | 조회 7 |루리웹
[33]
하겐다즈아이스크림 만만세 | 25/09/28 | 조회 39 |루리웹
[6]
Prophe12t | 25/09/28 | 조회 39 |루리웹
[2]
DTS펑크 | 25/09/28 | 조회 23 |루리웹
[24]
소금킹 | 25/09/28 | 조회 61 |루리웹
[7]
이사령 | 25/09/28 | 조회 74 |루리웹
[31]
루리웹-1098847581 | 25/09/28 | 조회 27 |루리웹
[24]
행인A씨 | 25/09/28 | 조회 64 |루리웹
[4]
오지치즈 | 25/09/28 | 조회 116 |루리웹
[4]
루리웹-3196247717 | 25/09/28 | 조회 13 |루리웹
[44]
오줌만싸는고추 | 25/09/28 | 조회 42 |루리웹
[16]
브란두르 | 25/09/28 | 조회 28 |루리웹
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.