[9]
ClearStar☆ | 17:06 | 조회 13 |루리웹
[4]
루리웹-7869441684 | 17:00 | 조회 31 |루리웹
[1]
| 16:58 | 조회 45 |루리웹
[2]
느와쨩 | 25/09/27 | 조회 26 |루리웹
[8]
Type88Tank | 17:05 | 조회 34 |루리웹
[37]
AquaStellar | 17:05 | 조회 42 |루리웹
[4]
KC인증-1260709925 | 16:59 | 조회 5 |루리웹
[13]
느와쨩 | 17:00 | 조회 27 |루리웹
[18]
지정생존자 | 17:01 | 조회 31 |루리웹
[26]
고양이깜장 | 17:00 | 조회 22 |루리웹
[14]
Halol | 17:01 | 조회 15 |루리웹
[13]
루리웹-7869441684 | 16:59 | 조회 31 |루리웹
[13]
심장이 Bounce | 16:58 | 조회 64 |루리웹
[33]
떡계아인슈타인 | 16:57 | 조회 57 |루리웹
[12]
짠공장 | 16:56 | 조회 79 |루리웹
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.