[11]
공허의 금새록 | 15:49 | 조회 0 |루리웹
[41]
명빵 | 15:48 | 조회 0 |루리웹
[17]
야쿠모씨 | 15:48 | 조회 0 |루리웹
[3]
파테/그랑오데르 | 15:39 | 조회 15 |루리웹
[4]
조조의기묘한모험 | 25/09/27 | 조회 19 |루리웹
[7]
여유로운바이든 | 15:45 | 조회 13 |루리웹
[2]
비취 골렘 | 15:32 | 조회 19 |루리웹
[17]
고니는 고니고니 | 15:44 | 조회 12 |루리웹
[7]
명빵 | 15:42 | 조회 21 |루리웹
[12]
비취 골렘 | 15:42 | 조회 23 |루리웹
[36]
플레이그마린 | 15:41 | 조회 19 |루리웹
[14]
UniqueAttacker | 15:40 | 조회 31 |루리웹
[5]
루리웹-8687782345 | 15:17 | 조회 20 |루리웹
[5]
공허의 금새록 | 15:37 | 조회 25 |루리웹
[4]
플라즈마타이거 | 15:35 | 조회 14 |루리웹
저딴 자막 생각한건 누구고 통과시켜준건 누굴까
자막 시발 진짜 개좇같네
노노 거리는 최신 자막VS자막을 일기장으로 쓰는(나락이요~)(성방에 죽는 카드ㅋㅋ) 옛날 자막
애니원 망해라
그치 내기억에서는 네~했던거같은데
애니원에 일1베1충 있냐...? 자막 왜 저러냐 ㅅㅂ...
게임 판에서는 ~~다 이 말씀! 인가로 번역되고
원문도 직역 하면 ~~거네! 정도 아니던가 왜 저따구로 쳐 바뀐거냐 진심