[15]
보추의칼날 | 25/09/28 | 조회 20 |루리웹
[3]
정의의 버섯돌 | 25/09/28 | 조회 4 |루리웹
[6]
루리웹-1930263903 | 25/09/28 | 조회 46 |루리웹
[4]
묻지말아줘요 | 25/09/28 | 조회 17 |루리웹
[16]
루리웹-0531118677 | 25/09/28 | 조회 67 |루리웹
[37]
루리웹-5413857777 | 25/09/28 | 조회 49 |루리웹
[86]
춘전개조돼야닉바꿈 | 25/09/28 | 조회 47 |루리웹
[7]
고장공 | 25/09/28 | 조회 21 |루리웹
[8]
Starshiptostars | 25/09/28 | 조회 18 |루리웹
[15]
루리웹-7869441684 | 25/09/28 | 조회 32 |루리웹
[5]
조조의기묘한모험 | 25/09/28 | 조회 27 |루리웹
[47]
부재중전화94통 | 25/09/28 | 조회 97 |루리웹
[11]
앙베인띠 | 25/09/28 | 조회 29 |루리웹
[29]
aespaKarina | 25/09/28 | 조회 30 |루리웹
[21]
루리웹-5413857777 | 25/09/28 | 조회 86 |루리웹
저딴 자막 생각한건 누구고 통과시켜준건 누굴까
자막 시발 진짜 개좇같네
노노 거리는 최신 자막VS자막을 일기장으로 쓰는(나락이요~)(성방에 죽는 카드ㅋㅋ) 옛날 자막
애니원 망해라
그치 내기억에서는 네~했던거같은데
애니원에 일1베1충 있냐...? 자막 왜 저러냐 ㅅㅂ...
게임 판에서는 ~~다 이 말씀! 인가로 번역되고
원문도 직역 하면 ~~거네! 정도 아니던가 왜 저따구로 쳐 바뀐거냐 진심