[4]
히에칼린 | 15:46 | 조회 11 |루리웹
[14]
루리웹-5413857777 | 17:36 | 조회 46 |루리웹
[18]
Ezdragon | 17:30 | 조회 44 |루리웹
[8]
후루룰룩 | 17:32 | 조회 12 |루리웹
[21]
루리웹-2012760087 | 17:33 | 조회 2 |루리웹
[40]
달콤쌉쌀한 추억 | 17:35 | 조회 26 |루리웹
[21]
Prophe12t | 17:30 | 조회 6 |루리웹
[16]
얼빵한놈 | 17:30 | 조회 2 |루리웹
[30]
호시노 바이올렛 | 17:31 | 조회 79 |루리웹
[37]
루리웹-7869441684 | 17:26 | 조회 20 |루리웹
[5]
루리웹-1593729357 | 17:26 | 조회 34 |루리웹
[8]
루리웹-769257627 | 17:23 | 조회 52 |루리웹
[20]
요정 :3 | 17:24 | 조회 37 |루리웹
[6]
루리웹-614824637 | 17:23 | 조회 60 |루리웹
[49]
킺스클럽 | 17:21 | 조회 57 |루리웹
이 시발 참스승을 ㅇ♥♥♥으로 만들다니
아니 ~다네 라는 말투를 뭔 일베1충으로 만들어놔
번역가 ㅅㄲ 같은 벌레놈인가
독재정권 파운드가 괜히 나온게 아니네
이건 원어에서도 노붙여서 그런거지...?
나노네 거리지않던가
ㄴ
아 잘못썼다 구버전 더빙판 자막판 둘다 노체 없었지 않나
지금까지는 줄곳 ~다 이말씀 이런 식으로 번역했는데
듀링공식도 이런데 말이지
이 ㅅㄱ들이 내 추억에 무슨 개짓거리 해논거야
일판에서 ~나노네 하는 말투였고
더빙판에선 '이말씀' 으로 나왔음
그런데 지금 자막은
하