[10]
데스티니드로우 | 11:33 | 조회 5 |루리웹
[19]
정의의 버섯돌 | 11:32 | 조회 80 |루리웹
[16]
루리웹-7696264539 | 11:32 | 조회 68 |루리웹
[16]
치르47 | 11:30 | 조회 46 |루리웹
[13]
칼반지 | 11:27 | 조회 6 |루리웹
[22]
NGGN | 11:28 | 조회 7 |루리웹
[35]
루리웹-7696264539 | 11:30 | 조회 36 |루리웹
[9]
파괴된 사나이 | 11:25 | 조회 9 |루리웹
[3]
루리웹-9630180449 | 25/09/29 | 조회 11 |루리웹
[0]
루리웹-9116069340 | 25/09/29 | 조회 6 |루리웹
[0]
신 사 | 11:26 | 조회 86 |루리웹
[5]
루리웹-9463969900 | 11:16 | 조회 8 |루리웹
[6]
잭오 | 11:23 | 조회 67 |루리웹
[18]
잭오 | 11:26 | 조회 73 |루리웹
[23]
최전방고라니 | 11:25 | 조회 21 |루리웹
이 시발 참스승을 ㅇ♥♥♥으로 만들다니
아니 ~다네 라는 말투를 뭔 일베1충으로 만들어놔
번역가 ㅅㄲ 같은 벌레놈인가
독재정권 파운드가 괜히 나온게 아니네
이건 원어에서도 노붙여서 그런거지...?
나노네 거리지않던가
ㄴ
아 잘못썼다 구버전 더빙판 자막판 둘다 노체 없었지 않나
지금까지는 줄곳 ~다 이말씀 이런 식으로 번역했는데
듀링공식도 이런데 말이지
이 ㅅㄱ들이 내 추억에 무슨 개짓거리 해논거야
일판에서 ~나노네 하는 말투였고
더빙판에선 '이말씀' 으로 나왔음
그런데 지금 자막은
하