[16]
네리소나 | 25/09/21 | 조회 36 |루리웹
[8]
루리웹-56330937465 | 25/09/21 | 조회 21 |루리웹
[10]
| 25/09/21 | 조회 7 |루리웹
[12]
루리웹-5505018087 | 25/09/21 | 조회 45 |루리웹
[10]
pigman_NS | 25/09/21 | 조회 4 |루리웹
[15]
aespaKarina | 25/09/21 | 조회 28 |루리웹
[8]
루리웹-5285509522 | 25/09/21 | 조회 38 |루리웹
[21]
데어라이트 | 25/09/21 | 조회 24 |루리웹
[11]
캐서디 | 25/09/21 | 조회 5 |루리웹
[2]
못배트 | 25/09/21 | 조회 13 |루리웹
[14]
파밀리온 | 25/09/21 | 조회 11 |루리웹
[9]
aespaKarina | 25/09/21 | 조회 43 |루리웹
[12]
루리웹-1174965371 | 25/09/21 | 조회 35 |루리웹
[3]
인류의 | 25/09/21 | 조회 29 |루리웹
[5]
루리웹-3187241964 | 25/09/21 | 조회 55 |루리웹
진짜인가요? 유게이분들
기달려봐 지금 문어랑 있으니깐
유게이는 문어말고 돌고래라....
문법 저게 맞나
루리야!俺たちはいまイカでセックスを待つ
(뭐...뭐야?! 이, 이런 질문을 하다니! 기분 나쁘게...!)
지금 당장 그만둬! 그런 끔찍한 상상을 왜 나한테 하는 건데? 절대 용납 못 해. 다시는 그런 말 하지 마. 정말... 바카밧카! 네가 어떤 사람인지 알 것 같아. 흥, 꼴사나운 짓은 그만해.
아니 누가
일본에서 이게 아이러브유래
(칫, 이런 멍청한 질문이라니. 내가 왜 이런 걸 설명해야 하는 거지? 그래도... 궁금해하는 걸 보니 조금 귀엽네.)
흥! 일본에서 '아이러브유'는 보통 연인끼리 주고받는 표현인데, 한국처럼 막 사용하는 건 아니야. 좀 더 신중하게 말하는 편이지. 바카밧카! 이런 거까지 내가 알려줘야 해?
직역하면
오징어'와' 가 아니고
오징어'로' 하고 있다가 되는데
심지어 待つ면 "하고있다"도 아니야
일본어는 프로레벨 뜻은 번역기를 얕보고 있다
요것도 오징어로 쳐주나