[4]
루리웹-5534527141 | 05:53 | 조회 0 |루리웹
[17]
티모시 맥기 | 05:58 | 조회 0 |루리웹
[5]
ㅇㅍㄹ였던자 | 05:54 | 조회 0 |루리웹
[2]
『Dizzy』 | 25/09/10 | 조회 0 |루리웹
[5]
야옹댕이 | 25/09/10 | 조회 0 |루리웹
[8]
AnYujin アン | 05:53 | 조회 0 |루리웹
[1]
아아아아아아아 | 25/09/10 | 조회 5 |루리웹
[4]
AnYujin アン | 05:23 | 조회 17 |루리웹
[5]
코도모 드래곤 | 05:23 | 조회 4 |루리웹
[9]
닉네임변경99 | 05:24 | 조회 48 |루리웹
[4]
올빼미법정 | 05:07 | 조회 9 |루리웹
[7]
루리웹-3187241964 | 05:21 | 조회 29 |루리웹
[6]
AnYujin アン | 05:14 | 조회 16 |루리웹
[2]
스파르타쿠스. | 05:15 | 조회 8 |루리웹
[3]
건전한닉네임-6974 | 05:16 | 조회 5 |루리웹
근데 드문 일이긴한데
블아 세이아처럼 캐락터 해석이 달라지는 경우도 있어서 좀 예민할 수는 있다고 생각하긴해
ㅋㅋㅋㅋ
사펑이 연기톤인가 ㅋㅋㅋㅋ
욕하나하나마다 꽤 진심이 담긴 ㅋㅋㅋ 그런 상태였는데
번역 자체의 퀄리티면 모를까 요즘 레벨로 더빙되는거면 있으면 무조건 좋다.
대표적으로 스텔라블레이드 평가 보면 한국인은 한국더빙 까고 일어 찬양 일본인은 일어 까고 한국더빙 찬양하는거 보면 그냥 딴나라 말 못알아들어서 그런거임 ㅋㅋ