[21]
mainmain | 15:10 | 조회 0 |루리웹
[10]
건성김미연 | 25/09/03 | 조회 0 |루리웹
[7]
aespaKarina | 15:07 | 조회 0 |루리웹
[9]
닉네임변경99 | 15:07 | 조회 0 |루리웹
[6]
인류의 | 15:01 | 조회 0 |루리웹
[9]
Jejnndj | 15:06 | 조회 0 |루리웹
[14]
인생최후의일격 | 15:05 | 조회 0 |루리웹
[6]
사이버렉카기사협회대리 | 15:03 | 조회 0 |루리웹
[19]
사이버렉카기사협회대리 | 14:59 | 조회 0 |루리웹
[30]
요시키군 | 15:00 | 조회 0 |루리웹
[26]
루리웹-5505018087 | 15:01 | 조회 0 |루리웹
[7]
바닷바람 | 14:52 | 조회 0 |루리웹
[11]
루리웹-769257627 | 14:59 | 조회 0 |루리웹
[17]
블랙워그래이몬 | 14:48 | 조회 0 |루리웹
[6]
감염된 민간인 | 14:20 | 조회 0 |루리웹
애초에 영미권 만화도 아니고 중2병 용어 넘쳐나는 작품이라 고유발음이라 여기면 넘길만 한
배경자체가 일본이고 호로란 글자도 있고 주로 쓰는것도 영어보단 일본어니 당연하 호러인줄
호로
근데 할로우 보단 호로가 호로새끼 생각나서 더 찰지긴하다 ㅋㅋ
발음도 호로 아니였음?
할로우라고 한적 있나?
일본 서브컬처에서 외국어 표기는 작가 ㅈ대로 감
휴지 중령님
스님 원래 이름은 '효스베 이치베에' 인데 '이치베'로 이름을 바꿔놓음
0번대의 이름마저 좌지우지 하는....
이거 애니에서는 어떻게 번역됐나 모르겠네
호로 나이트 : 실크송
오경화가 블리치랑 찰 떡인.이유
할로우보다 호로가 더 입에 감깁
와 호로 호로 해서 한자로 음역한 산스크리트어 느낌인데 영어로 그냥 할로우 ㅋㅋ