[6]
자연사를권장 | 16:59 | 조회 40 |루리웹
[8]
루리웹-3356003536 | 16:52 | 조회 19 |루리웹
[52]
길드 접수원 | 17:00 | 조회 23 |루리웹
[8]
바람01불어오는 곳 | 14:50 | 조회 10 |루리웹
[2]
요시키군 | 16:51 | 조회 22 |루리웹
[9]
미쳐버린미친사람 | 16:56 | 조회 29 |루리웹
[13]
프로메탈러 MK.4 | 16:13 | 조회 87 |루리웹
[12]
닭집장남 | 16:54 | 조회 17 |루리웹
[3]
lsgg9767 | 16:41 | 조회 48 |루리웹
[16]
Cortana | 16:55 | 조회 20 |루리웹
[0]
라스피엘 | 25/09/08 | 조회 8 |루리웹
[27]
근성장 | 16:52 | 조회 15 |루리웹
[32]
서르 | 16:52 | 조회 14 |루리웹
[7]
바람01불어오는 곳 | 16:48 | 조회 20 |루리웹
[20]
코러스* | 16:51 | 조회 29 |루리웹
애초에 영미권 만화도 아니고 중2병 용어 넘쳐나는 작품이라 고유발음이라 여기면 넘길만 한
배경자체가 일본이고 호로란 글자도 있고 주로 쓰는것도 영어보단 일본어니 당연하 호러인줄
호로
근데 할로우 보단 호로가 호로새끼 생각나서 더 찰지긴하다 ㅋㅋ
발음도 호로 아니였음?
할로우라고 한적 있나?
일본 서브컬처에서 외국어 표기는 작가 ㅈ대로 감
휴지 중령님
스님 원래 이름은 '효스베 이치베에' 인데 '이치베'로 이름을 바꿔놓음
0번대의 이름마저 좌지우지 하는....
이거 애니에서는 어떻게 번역됐나 모르겠네
호로 나이트 : 실크송
오경화가 블리치랑 찰 떡인.이유
할로우보다 호로가 더 입에 감깁
와 호로 호로 해서 한자로 음역한 산스크리트어 느낌인데 영어로 그냥 할로우 ㅋㅋ