[5]
까무로 | 02:22 | 조회 6 |루리웹
[6]
AnYujin アン | 05:41 | 조회 48 |루리웹
[6]
검은투구 | 05:35 | 조회 48 |루리웹
[12]
매실맥주 | 05:32 | 조회 35 |루리웹
[16]
유동닉사학도 | 05:46 | 조회 6 |루리웹
[8]
잠만자는잠만보 | 05:45 | 조회 56 |루리웹
[2]
야옹야옹야옹냥 | 01:03 | 조회 49 |루리웹
[12]
마시멜로네코 | 05:42 | 조회 10 |루리웹
[9]
루리웹-769257627 | 05:39 | 조회 23 |루리웹
[7]
검은투구 | 05:36 | 조회 26 |루리웹
[9]
AnYujin アン | 05:33 | 조회 54 |루리웹
[4]
강등된 회원 | 05:18 | 조회 69 |루리웹
[11]
이나맞음 | 05:11 | 조회 12 |루리웹
[6]
도미튀김 | 05:14 | 조회 71 |루리웹
[10]
루리웹-769257627 | 05:16 | 조회 41 |루리웹
그리고 스시가 전부 김밥으로 알려지기 시작했다
예전에 한국문화 홍보할때 온갖것들을 영문으로 번역하긴 했었지...
그래도 과정들하고 시행착오가 지금의 밑바탕이 되어주었고
여행 가서 느끼는건데
발음 알파벳이랑
직역 알파벳 둘 다 있는게 제일 낫더라
발음만 있으면 뭔지 모르겠고
직역만 있으면 직원들이 못 알아들어서