핫게 실시간 커뮤니티 인기글
루리웹 (1671233)  썸네일on   다크모드 on
Neptunia.. | 24/05/04 16:39 | 추천 8 | 조회 16

약사의혼잣말) 일본 독자들이 말하는 약사의 혼잣말의 유일하다 싶은 단점 +16 [2]

루리웹 원문링크 https://m.ruliweb.com/best/board/300143/read/65923483


img/24/05/04/18f428a10203de0fb.webp


약사의 혼잣말은 일본 작품임에도 불구하고 꽤 괜찮은 시대 고증과 문화 표현으로 역덕후들에게도 꽤 호평을 받았지만


딱 하나 아쉬운 점으로 계속 지목되는 게 있는데 바로 등장인물들의 이름 표기임


사실 이 문제는 역덕후들 뿐만 아니라 일본에서는 일반 독자들도 헷갈린다고 할 정도로 유명한데, 하필 작가가 이름을 정할 때 일본어 독음과 중국어 독음을 통일하지 않고 마구잡이로 섞어놔서 생긴 문제임


대표적인 사례 몇 가지만 뽑아보자면


img/24/05/03/18f3e2a54bc3de0fb.webp


대표적으로 주인공인 마오마오(猫猫)는 이름을 중국어 발음으로 읽은 건데



img/24/05/03/18f3e2b766b3de0fb.jpg


핵심 캐릭터인 교쿠요(玉葉)는 반대로 일본어 발음으로 읽는 방식임



img/24/05/03/18f3e2fe8c13de0fb.jpg


마찬가지로 그렇고 그런 쪽으로 유명하신(...) 리화(梨花) 역시 이름을 중국어 발음으로 표기한 거지만



img/24/05/03/18f3e2c818b3de0fb.webp


히로인(?)인 진시(壬氏)는 교쿠요와 마찬가지로 일본어 발음으로 표기한 방식임


이게 초반 한 두 번만 이런 게 아니고 작품 연재되는 내내 계속해서 이런 사례가 나오는 중


우리나라로 치자면 삼국지를 번역하는데 리우베이 관우 자아아아앙페이 아~아~ 이렇게 적어놓은 거라고 보면 됨


한국어 정발본에서는 등장인물들 이름은 당연히 한글로 표기하니 일본어 발음이나 중국어 발음이나 거기서 거기로 보이지만


일본에서는 이름을 한자로 표기하다보니 처음 등장인물들 나올 때 요미가나 세심하게 안 보면 이름 뭐라고 읽어야 하냐는 질문이 올라오곤 한다고


[신고하기]

댓글(2)

이전글 목록 다음글

12 3 4 5
    
제목 내용