[11]
AnYujin アン | 04:58 | 조회 0 |루리웹
[5]
AnYujin アン | 04:56 | 조회 0 |루리웹
[9]
파테/그랑오데르 | 04:54 | 조회 0 |루리웹
[6]
웃긴것만 올림 | 04:47 | 조회 0 |루리웹
[9]
CODE:SHIELD | 04:47 | 조회 0 |루리웹
[2]
파테/그랑오데르 | 04:46 | 조회 0 |루리웹
[5]
전귀엽기라도하죠 | 04:40 | 조회 0 |루리웹
[10]
Ash_Ruli | 04:34 | 조회 0 |루리웹
[6]
탕수육에소스부엉 | 04:04 | 조회 0 |루리웹
[17]
라스트리스 | 04:36 | 조회 8 |루리웹
[5]
인형 메리 | 03:00 | 조회 4 |루리웹
[7]
선지자 손웅정 | 04:33 | 조회 2 |루리웹
[10]
클라크 켄트 | 04:32 | 조회 2 |루리웹
[3]
스파르타쿠스. | 04:31 | 조회 2 |루리웹
[10]
은꼴짤 테러범 | 04:28 | 조회 19 |루리웹
댓글(10)
몇이나 들어있는거야는 뭔 상황인지 상상도 안가고 재미없음
전에 정발판이 불법번역판 자막 그대로 쓰다 걸린사건있지않나
정발번역이 너무 아줌마 스타일로 나이 들어보여서 욕 먹는 케이스. ㄲㄲㄲ
근대 직역보다 맛 없으면 좀 그래.....
정발 번역의 단점은
빨리 많이 해야하니
각 캐릭터들의 성격따위는 1도 고려하지 않는 묘한 번역이 되는것
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ대사가 진짜 드라마 보는 아줌마가 내뱉는 대사다
반갈죽아닌대요
정품 보라고 만든 개판 번역이 희안하게 본작품 보다 유명해진 경우
이젠 저 분노로 해방된 진정한 힘밖에 안 보임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
지나치게 유명해져서 만화 자체의 인기까지 잡아먹어버림