[12]
풍경나무 | 14:09 | 조회 1075 |SLR클럽
[40]
Deacon | 13:49 | 조회 2518 |보배드림
[9]
멍몽망뭉 | 13:24 | 조회 2718 |보배드림
[3]
티로포시나=카페르아 | 14:15 | 조회 0 |루리웹
[5]
무관복 | 14:17 | 조회 0 |루리웹
[2]
로우파워그리드맨 | 14:13 | 조회 0 |루리웹
[14]
루리웹-28749131 | 14:17 | 조회 0 |루리웹
[7]
리사토메이 | 14:15 | 조회 0 |루리웹
[8]
BoomFire | 14:10 | 조회 0 |루리웹
[25]
음하하 | 14:06 | 조회 0 |루리웹
[3]
우마군신 | 24/10/10 | 조회 0 |루리웹
[9]
루리웹-0941560291 | 14:12 | 조회 0 |루리웹
[10]
킨케두=지금 | 14:08 | 조회 0 |루리웹
[14]
리사토메이 | 14:11 | 조회 0 |루리웹
[11]
미친멘헤라박이 | 14:07 | 조회 0 |루리웹
댓글(26)
잘 아는구만. 넘어가도록 하지.
근데 원문의 맛이 많이 죽어서 별론거 같긴혀
그리고 그 달콤하고 감각적인 문장 사이사이로 이게 진짜 사랑이 아니라 일방적인폭력이라는게 드문드문 들어나는데 아름다운 글을 읽는 내내 느껴지는 기저에 깔린 불쾌감이 주는 아이러니함이 일품이거든요
아이들이 독서에 관련해서 어른들이 가장 많이 하는 말이 '책 좀 읽어라' 인데 반해
그렇게 이야기하는 모든 사람들이 '왜 책이 좋은지', '왜 책을 읽어야 하는지' 명쾌하게 답을 주는 경우는 못 봤거든.
책 읽으라는 잔소리 십년 하는것보다 재밌는 책 하나 같이 읽는게 도움이 되지
애초에 책 많이 읽으라는 잔소리하면 역효과밖에 안나기도 하지만
'하고 싶어서 한다' 는 의외로 강력한 동기가 되지
그래서 나는 사람의 손으로 하는 예술은 절대 죽지는 않을거라고 봄, 어떻게 되던지간에
다만 이득 때문에 왜곡이 얼마나 되느냐의 문제지
책 당연히 재밌음 보는거지
울아부지가 논어맹자불교 책 읽으면서 하시는 말이더라 난 이해안감 ㄷㄷ 수양하는게 재밌으시다고...
롤리타는 영어 원문이랑 병기하거나 주석달린거로 봐야 참재미를 느낄 수 있더라고요
영어로 써놓은 말장난이나 언어유희가 되게 많은데 번역하면서 그부분이 사라진게 꽤 있음
롤리타 꼴림?
꼴리냐...라고 물어보면 그건 아님
행위 자체를 굉장히 은근하게 표현하기도 하고 낭만파적 표현도 많아서 도색소설이냐라고 물어보면 표현적으로는 아님
글의 기조 자체는 페도필리즘적 화자의 눈에 왜곡되서 비치는 롤리타의 생애와 그걸 바라보는 화자의 망가진 일생을 아름답게 그리고 또 비판적으로 묘사하는데 읽다보면 굉장히 그 간극 때문에 미묘한 느낌이 듬