[3]
은하수의히치하이커 | 09:13 | 조회 0 |루리웹
[1]
아이고정남아! | 08:54 | 조회 0 |루리웹
[5]
adoru0083 | 09:04 | 조회 0 |루리웹
[12]
행복한강아지 | 08:53 | 조회 0 |루리웹
[19]
코요리마망 | 09:11 | 조회 0 |루리웹
[43]
냥념통탉 | 09:12 | 조회 0 |루리웹
[14]
NGGN | 09:09 | 조회 0 |루리웹
[7]
묘묭 | 08:21 | 조회 0 |루리웹
[27]
Gold Standard | 09:10 | 조회 0 |루리웹
[21]
독타센세R | 09:08 | 조회 0 |루리웹
[9]
LOVE | 09:07 | 조회 391 |SLR클럽
[8]
좋은칭구 | 08:51 | 조회 445 |SLR클럽
[7]
리틀리리컬보육원장 | 08:47 | 조회 0 |루리웹
[5]
루리웹-2591942323 | 09:06 | 조회 0 |루리웹
[12]
찌찌야 | 09:05 | 조회 0 |루리웹
댓글(23)
검수도 없나봄 인기작일수록 더 신경써야하지 않나?
우리나라 번역이 진짜 값싸게 부리고 검수 개판인 경우 많음. 그러다보니 걍 쓰던 사람에게 일감 몰아주게 되고 어차피 검수도 제대로 안하고 돈도 적게 주니 악순환 되는거.
검수는 뭔 검수여
씹덕색기들 보는거 신경이나 쓰겠음
???: 내가 이 작품을 지배 하였다
저런 사례들 겪어보다보니 개인적으로는 번역은 좀 딱딱하다고 느껴지더라도 유행어나 그런거는 최대한 빼야하지 않나 싶기도 함. 번역할 당시야 그냥 넘어가지는데 시간이 지나서 다시 읽을 때 이게 뭐야 싶어지면서 작품에 대한 인상도 좀 안 좋은 의미로 남아버릴테니
예외 : 원문이 유행어일 경우
저때는 저 번역이 먹혔다..... 다만 드래곤볼이 이렇게 오래가리라고 아무도 생각 못했을 뿐.
드래곤볼이나 원피스 초반은 그럴 수 있다고는 생각함
그 시절이야 워낙 혼돈이었으니까
근데 귀멸 너는 그러면 안돼