[4]
Djrjeirj | 02:07 | 조회 0 |루리웹
[1]
엘드윈 | 24/09/16 | 조회 0 |루리웹
[4]
THE오이리턴즈! | 01:48 | 조회 0 |루리웹
[6]
저격용가리가리 | 02:02 | 조회 0 |루리웹
[18]
토라도라 | 02:02 | 조회 0 |루리웹
[16]
쫀득한 카레 | 01:59 | 조회 0 |루리웹
[11]
lIlIlllllllIIIlI | 01:56 | 조회 0 |루리웹
[7]
푸르르댕댕 | 01:53 | 조회 137 |SLR클럽
[10]
정의의 버섯돌 | 01:57 | 조회 0 |루리웹
[4]
911타고싶다 | 01:54 | 조회 107 |SLR클럽
[13]
Korhals | 01:54 | 조회 0 |루리웹
[11]
메르스스타일 | 01:48 | 조회 0 |루리웹
[9]
Re식당노동자 | 01:50 | 조회 352 |오늘의유머
[0]
카카오 | 01:49 | 조회 120 |SLR클럽
[2]
▶◀Lv7.제이에게 | 01:39 | 조회 109 |SLR클럽
댓글(9)
원래는 막다른 곳입니다 라는 뜻인가?ㅋㅋㅋ
It's a dead end up ahead 영어로 써있자너. 저기 올라가면 뒤집니다를 좀더 순화해서 막막하다고 한거지
dead end는 죽는다는 뜻이 아니라 길이 없다는 뜻...
영어는 볼 생각도 안했어. 밑에 중문 보니 알겠군.
이 앞, 막다른 길 있다.
난 지난달에 왜 못봤지
이 번역 파파고보다 못한 www
가보니 길은 뚫려 있었고 앞날이 막막한게 맞았다