[8]
돌아온노아빌런 | 00:52 | 조회 0 |루리웹
[24]
돌아온노아빌런 | 00:59 | 조회 0 |루리웹
[15]
정의의 버섯돌 | 01:00 | 조회 0 |루리웹
[12]
하즈키료2 | 00:53 | 조회 0 |루리웹
[2]
돌아온노아빌런 | 00:49 | 조회 0 |루리웹
[14]
시온 귀여워 | 00:55 | 조회 0 |루리웹
[19]
돌고래스핀 | 00:59 | 조회 0 |루리웹
[5]
인류악 Empire | 00:51 | 조회 0 |루리웹
[9]
좇토피아 인도자 | 00:56 | 조회 0 |루리웹
[16]
92년생흑마법사 | 00:48 | 조회 0 |루리웹
[6]
정의의 버섯돌 | 00:52 | 조회 0 |루리웹
[8]
5324 | 00:47 | 조회 0 |루리웹
[4]
AIOZ | 00:43 | 조회 0 |루리웹
[8]
M762 | 00:52 | 조회 0 |루리웹
[8]
aespaKarina | 00:53 | 조회 0 |루리웹
댓글(11)
이거도 있음
맞는 말이네
이게 스포일줄은 몰랐지
엣?
이거 록리한테 하는 말이냐
라노베 보다 보면 이런거 진짜 신경쓰임. 고전부 시리즈 지탄다에 애칭도 지이 더라 ㅋㅋㅋㅋㅋ
고전부는 소설 출판사가 뭔 똥고집을 그렇게 부렸나 싶긴 함.
(소설 출판 전에 나온 애니, 코믹스 둘 다 외래어 표기법 안 지켰으니.)
초기엔 외래어 표기법이 진짜 거슬렸는데
최신 방영작들은 좀 나아졌나? 일단 던전밥, 약사의 혼잣말, 프리렌은 보면서 자막땜에 불편한적은 없는것 같은데