[21]
동네훈타 | 17:51 | 조회 0 |루리웹
[38]
루리웹-1099037706 | 17:54 | 조회 0 |루리웹
[25]
스마일거북이 | 17:30 | 조회 3665 |보배드림
[7]
루리웹-1099037706 | 17:45 | 조회 0 |루리웹
[47]
컬럼버스 | 17:17 | 조회 5901 |보배드림
[5]
건물55 | 24/06/25 | 조회 0 |루리웹
[25]
SCP-1879 방문판매원 | 17:47 | 조회 0 |루리웹
[4]
방향지지등 | 17:16 | 조회 220 |보배드림
[6]
화딱지0515 | 17:15 | 조회 1030 |보배드림
[11]
라이프쪽쪽기간트 | 17:34 | 조회 0 |루리웹
[10]
방향지지등 | 16:55 | 조회 260 |보배드림
[6]
오차장 | 16:47 | 조회 2492 |보배드림
[19]
iillilililli | 17:49 | 조회 432 |SLR클럽
[7]
강인Lee | 17:46 | 조회 514 |SLR클럽
[9]
바닷바람 | 17:48 | 조회 0 |루리웹
댓글(33)
확실히 10여년 전하고 지금하고 번역의 질 차이가 확 달라지긴 했어
10여 년 전에는 그냥 단어 하나하나 번역시켜서 직접 문장 만들어야 했는데,
요즘은 그냥 통으로 번역 돌려도 어느정도 문장에 맞게 나옴
안녕하신가!
힘세고 강한 아침,
만일 내게 물어보면 나는 왈도
아직 구글번역기 손좀 봐야함
앙 기모띠 를 폴란드어로 번역하려니 앙앙 기모띠를 입력해야