[4]
스파르타쿠스. | 08:04 | 조회 0 |루리웹
[10]
| 06:50 | 조회 0 |루리웹
[3]
smile | 08:01 | 조회 0 |루리웹
[7]
예스교미 | 07:58 | 조회 0 |루리웹
[8]
예스교미 | 08:02 | 조회 0 |루리웹
[6]
박성배 후보 | 07:48 | 조회 0 |루리웹
[11]
채고이쁜조유리 | 07:55 | 조회 0 |루리웹
[10]
예스교미 | 07:54 | 조회 0 |루리웹
[12]
Pierre Auguste | 07:54 | 조회 0 |루리웹
[2]
굽네치킨 | 07:47 | 조회 154 |SLR클럽
[3]
너는키보드워리어 | 07:51 | 조회 151 |SLR클럽
[9]
MC땅이님 | 06:34 | 조회 1234 |보배드림
[10]
회원가입완료회원 | 04:00 | 조회 2717 |보배드림
[8]
파노키 | 07:49 | 조회 0 |루리웹
[6]
구라지 | 07:50 | 조회 0 |루리웹
북한 자료만 나오는거 보면 조선족도 아닌거 아님? ㅋㅋㅋㅋ
한자어 현지화 안하고 그대로 읽음
원신 3년 했지만 심비 강복이 뭔뜻인지 아직도 모르겠음
무기 이름도 골때리던데
하란 월백의 후츠라던가
깊은 비밀의 축복이라고 번역하면 되는데
그걸 그냥 그대로 최저가번역을
그건 후츠의 하란겟파쿠, 혹은 후츠의 [파도치는 달의 빛]이 맞음
만든 사람: 후츠, 검 이름 " 하란월백"
애초에 게임 번역 자체가 번역 업게 최저 페이 라인이라 실력 좋은 번역가들이 잘 안 해...
퀼리티 에반데... Qual ity!!
페르소나x도 번역 애매한거 꽤 눈에 밟힘. 스토리 쪽은 따로 하는 거 같은데