[10]
나혼자싼다 | 00:15 | 조회 0 |루리웹
[13]
사쿠라모리 카오리P | 00:17 | 조회 0 |루리웹
[17]
코로로코 | 00:16 | 조회 0 |루리웹
[3]
별의요람 | 00:15 | 조회 0 |루리웹
[4]
사쿠라모리 카오리P | 24/06/26 | 조회 0 |루리웹
[10]
RideK | 00:11 | 조회 0 |루리웹
[37]
이세계멈뭉이 | 00:08 | 조회 0 |루리웹
[10]
213515468464 | 00:00 | 조회 416 |SLR클럽
[15]
운동사나이 | 24/06/26 | 조회 515 |SLR클럽
[7]
푸어곰 | 00:07 | 조회 0 |루리웹
[1]
데스티니드로우 | 00:07 | 조회 0 |루리웹
[2]
짭제비와토끼 | 24/06/26 | 조회 0 |루리웹
[6]
Mili | 00:01 | 조회 0 |루리웹
[14]
정의의 버섯돌 | 00:04 | 조회 0 |루리웹
[8]
유게머법관 | 00:02 | 조회 0 |루리웹
댓글(6)
구수한거 같다 발음이
일제 교육문제도 있겠지만 한국어의 음운 변화도 관련있을 듯
그게 한국어 표기에도 반영되는 거고
1920년대까지는 '네' '내'는 소리로 구분이 명확했는데
요즘은 '네가' '내가'를 구분하려고 공중파에서조차 '니가'라고 하는 것처럼
뻬쥐타불 어감 죽여주는데
일제때 일본인 영어교사 발음 ↗같아 못배우겠다고 데모한 학생들도 있었지
플누어? 이거 진짜 이렇게 발음함????
나 어릴때 세계지도 보면 뉴요오크,오스뜨레이일리아 뭐 이런식으로 적혀있던거 같은데