[14]
여명 | 06:59 | 조회 0 |루리웹
[6]
밀떡볶이 | 06:55 | 조회 0 |루리웹
[2]
불송치전문가 | 07:01 | 조회 135 |SLR클럽
[5]
아직은좋은세상이다 | 03:20 | 조회 2656 |보배드림
[3]
국산티비 | 06:51 | 조회 147 |SLR클럽
[9]
병영 | 06:51 | 조회 0 |루리웹
[3]
Film KING | 06:49 | 조회 179 |SLR클럽
[16]
구경은싸움구경 | 06:44 | 조회 0 |루리웹
[3]
느그서장 | 06:32 | 조회 220 |SLR클럽
[0]
내일과 | 06:39 | 조회 320 |SLR클럽
[10]
핫윈드 | 06:45 | 조회 0 |핫게kr
[10]
슈퍼말이오 | 06:45 | 조회 0 |핫게kr
[7]
[Ŧ]빵발 | 06:40 | 조회 0 |핫게kr
[8]
여명 | 06:42 | 조회 0 |루리웹
[12]
반다비 | 06:41 | 조회 0 |루리웹
댓글(6)
구수한거 같다 발음이
일제 교육문제도 있겠지만 한국어의 음운 변화도 관련있을 듯
그게 한국어 표기에도 반영되는 거고
1920년대까지는 '네' '내'는 소리로 구분이 명확했는데
요즘은 '네가' '내가'를 구분하려고 공중파에서조차 '니가'라고 하는 것처럼
뻬쥐타불 어감 죽여주는데
일제때 일본인 영어교사 발음 ↗같아 못배우겠다고 데모한 학생들도 있었지
플누어? 이거 진짜 이렇게 발음함????
나 어릴때 세계지도 보면 뉴요오크,오스뜨레이일리아 뭐 이런식으로 적혀있던거 같은데